
أبانوب وجدي….بدأ من الصفر وأصبح أصغر مؤلف قواميس وكتب جذبت آلاف القراء
حوار صحفي مع ابانوب وجدي بقلم آية نورالدين يوسف
كتبت آية نور
أبانوب وجدي….المترجم المصري والباحث في الأدب الإنجليزي، يتابعه آلاف المترجمين والمهتمين باللغة والترجمة. من مواليد 17 يناير 1996، بمدينة بورسعيد بجمهورية مصر العربية. حصل على ليسانس في الأدب الإنجليزي وحاليا يقوم بعمل الماچيستير في التخصص ذاته.
يوضح “أبانوب” أنه كان طالبًا عاديًا بالمرحلة الثانوية وتفوقه وشغفه بالأدب واللغة بدأ في المرحلة الجامعية، ويعبر عن سعادته البالغة حين يرى أنه يقدم تأثيرا نافعا وأنه قادر على المساهمة في مجاله الأحب الذي يعطي له كل إخلاص واجتهاد، ألا وهو مجال اللغة والأدب.
له عدد من الأبحاث والكتب باللغة الإنجليزية، كما يقدم سلسلة “إرشادات إلى الترجمة” (الجزء الرابع) وقد لاقت إعجاب الآلاف من المهتمين بالترجمة على مستوى الوطن العربي.
من ناحية أخرى، فقد ترجم مسرحية Ten Acrobats للكاتب الأمريكي-المصري/ يوسف الجندي، تحت عنوان “عشرة بهلوانات”، عن مكتبة الأنجلو المصرية. والمسرحية تناقش أحوال العرب في الولايات المتحدة الأمريكية. كما ترجم أعمالا كثيرة من الإنجليزية وإليها.
يعمل حاليا على إصدار قاموس “وجدي” (مصري-إنجليزي) المميز من نوعه فهو ليس مثل القواميس التقليدية سواء الورقية أو الإلكترونية التي تهتم فقط بتقديم المقابل الفصحى؛ إنما قاموس “وجدي” يقدم مئات الكلمات والعبارات المصرية العصرية المقابلة لنظائرها الإنجليزية
ومن الجدير بالذكر أيضًا أن “أبانوب وجدي” قد شارك في فعاليات عدة مؤتمرات أكاديمية دولية ومنها مؤتمر كلية اللغات والترجمة بجامعة بدر بالقاهرة، وناقش دراسة عن الشاعرة الإنجليزية “إيميلي ديكنسون” بأكتوبر 2023




